1
00:00:02,043 --> 00:00:03,753
ALLISON: And now it's time

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,214
for another episode of  Mr. Bill's Safety Tips.

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,257
(applause)

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,633
(zany voice): Oh, hey, everybody.

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,302
Today we're gonna show you some safety tips

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
for around the kitchen.

7
00:00:12,804 --> 00:00:14,139
Now first,

8
00:00:14,222 --> 00:00:17,100
you should never leave sharp objects lying around.

9
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
ALLISON: You're right, Mr. Bill.

10
00:00:19,519 --> 00:00:21,396
I'm gonna put this away right now.

11
00:00:21,479 --> 00:00:22,897
Good idea, Allison.

12
00:00:22,981 --> 00:00:25,900
No, wait! No! Oh! Oh!

13
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
(audience laughs)

14
00:00:28,570 --> 00:00:32,406
You know, things don't have to be sharp to be unsafe.

15
00:00:32,490 --> 00:00:34,075
Like plastic bags.

16
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
You can suffocate in one of these.

17
00:00:36,369 --> 00:00:39,164
Say, Mr. Bill, I couldn't finish lunch.

18
00:00:39,247 --> 00:00:41,416
You should never be wasteful.

19
00:00:41,499 --> 00:00:42,584
That's right, Allison.

20
00:00:42,667 --> 00:00:44,002
It's never good to waste food,

21
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
but, uh, hey, I'm in here, and...

22
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
No, wait! Don't do that! I can't breathe! No!

23
00:00:49,382 --> 00:00:51,634
(audience laughs)

24
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
And finally, it's important

25
00:00:54,345 --> 00:00:57,223
to always turn the handles of your pots inward

26
00:00:57,307 --> 00:01:00,143
so you don't knock them over while cooking.

27
00:01:00,226 --> 00:01:02,812
Oh, thank you, Mr. Bill.

28
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
I'll take care of that right now.

29
00:01:04,438 --> 00:01:06,316
Let's just get you out of the way.

30
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Oh, no, Allison, I'm catching on.

31
00:01:08,067 --> 00:01:10,153
I think you just want to be mean to me.

32
00:01:10,236 --> 00:01:12,447
Why, what do you mean, Mr. Bill?

33
00:01:12,530 --> 00:01:14,866
So you just leave me alone right this minute.

34
00:01:14,949 --> 00:01:16,826
Mr. Bill, quit giving me a hard time.

35
00:01:16,910 --> 00:01:18,953
No, wait! Oh! Oh! (shrieks)

36
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
(audience laughs)

37
00:01:21,873 --> 00:01:23,708
(gasps)

38
00:01:23,792 --> 00:01:26,002
MAN: Allison? Allison?

39
00:01:26,085 --> 00:01:28,338
You awake? (monitor beeping)

40
00:01:28,421 --> 00:01:30,673
The procedure went well.

41
00:01:30,757 --> 00:01:32,842
I was explaining to your husband

42
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
that, uh, your burns were a little more severe

43
00:01:35,887 --> 00:01:36,846
than we initially thought.

44
00:01:36,930 --> 00:01:40,308
But the skin graft took without any complications.

45
00:01:40,391 --> 00:01:42,143
Thank you.

46
00:01:42,227 --> 00:01:43,144
You're welcome.

47
00:01:43,228 --> 00:01:46,064
Now, we've performed what's called an allograft.

48
00:01:46,147 --> 00:01:49,818
That means we've grafted some healthy skin tissue

49
00:01:49,901 --> 00:01:52,529
we got from a donor onto your burns.

50
00:01:52,612 --> 00:01:54,989
The healthy skin tissue should promote healing.

51
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
You'll feel some itching,

52
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
maybe some discomfort over the next few weeks.

53
00:01:58,743 --> 00:01:59,994
But in about a month

54
00:02:00,078 --> 00:02:01,871
you'll be almost as good as new.

55
00:02:01,955 --> 00:02:02,914
I'll be releasing you

56
00:02:02,997 --> 00:02:06,376
as soon as the effects of the anesthesia wear off.

57
00:02:06,459 --> 00:02:08,669
But tell me again how it happened.

58
00:02:08,752 --> 00:02:12,882
Oh... (sighs) It was so stupid.

59
00:02:12,966 --> 00:02:15,009
I-I was cooking dinner.

60
00:02:15,093 --> 00:02:17,220
Then the phone rang,

61
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
and I-I ran to get it,

62
00:02:19,138 --> 00:02:22,892
and I bumped my arm into the handle

63
00:02:22,976 --> 00:02:24,561
of a pot of boiling water.

64
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
That's why you're supposed to turn those...

65
00:02:27,021 --> 00:02:28,273
BOTH: ...pot handles in.

66
00:02:28,356 --> 00:02:29,858
(sighs)

67
00:02:29,941 --> 00:02:39,909
Captioning sponsored by CBS

68
00:02:39,993 --> 00:02:49,961
Captioning sponsored by CBS

69
00:02:50,044 --> 00:03:19,824
Captioning sponsored by CBS

70
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
JOE: Okay, so it's really late,

71
00:03:21,242 --> 00:03:23,202
so you just get in your bedclothes, okay,

72
00:03:23,286 --> 00:03:25,288
and I'll take care of everything in the kitchen.

73
00:03:25,371 --> 00:03:26,289
You okay?

74
00:03:26,372 --> 00:03:27,415
Yeah, babe, I'm okay.

75
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
Well, Marie already went to bed.

76
00:03:29,918 --> 00:03:33,463
And I cleaned up the kitchen.

77
00:03:33,546 --> 00:03:35,924
That's a lot of bandages.

78
00:03:36,007 --> 00:03:39,427
Okay, yow...

79
00:03:39,510 --> 00:03:41,804
All right, so Marie's got a play date

80
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
with, um... Emily in the morning

81
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
and Bridgette's got soccer practice at 9:30.

82
00:03:47,060 --> 00:03:48,853
I just can't get over how they make

83
00:03:48,937 --> 00:03:50,980
these team practices... You okay?

84
00:03:51,064 --> 00:03:52,815
so early on Sundays mornings.

85
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Well, she's in middle school now,

86
00:03:54,692 --> 00:03:56,110
so it's time for everyone

87
00:03:56,194 --> 00:03:59,948
to start taking sports way too seriously.

88
00:04:00,031 --> 00:04:00,949
She's the equipment manager,

89
00:04:01,032 --> 00:04:04,160
so if she doesn't bring the cones and the balls

90
00:04:04,243 --> 00:04:05,828
and whatever else is cluttering up

91
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
our garage right now...

92
00:04:07,121 --> 00:04:08,164
(chuckles)

93
00:04:08,247 --> 00:04:10,667
It's okay. I'll take her.

94
00:04:10,750 --> 00:04:11,751
It's hard to believe

95
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
that these skin grafts aren't gonna leave a scar.

96
00:04:14,629 --> 00:04:18,507
I know. It's pretty amazing how an allograft works.

97
00:04:18,591 --> 00:04:22,011
They count on the body's immune system rejecting the donor skin.

98
00:04:22,095 --> 00:04:23,346
That's why there's no scar.

99
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
It just has to stay on there long enough

100
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
to help the body heal. It's all very efficient.

101
00:04:28,017 --> 00:04:29,644
Look at you.

102
00:04:29,727 --> 00:04:33,314
You look like a little boy playing with a new train set.

103
00:04:33,398 --> 00:04:34,857
Well, okay, I'll admit it.

104
00:04:34,941 --> 00:04:36,901
I knocked over that pot on purpose.

105
00:04:36,985 --> 00:04:38,319
I did it for you.

106
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
You're the best.

107
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
MAN (recorded): Leave your name, your number,

108
00:04:41,906 --> 00:04:44,283
and a brief message. Thanks a lot. (machine beeps)

109
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Hey, sweetie, it's Monica.

110
00:04:45,451 --> 00:04:48,204
I just wanted to tell you that I wore the necklace

111
00:04:48,287 --> 00:04:49,998
you gave me to the hospital today.

112
00:04:50,081 --> 00:04:52,709
Got compliments all day long.

113
00:04:52,792 --> 00:04:56,087
Everyone said the emerald's beautiful.

114
00:04:56,170 --> 00:04:58,339
I love it, and I love you.

115
00:04:58,423 --> 00:05:00,049
Can't wait to see you.

116
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
Bye.

117
00:05:25,366 --> 00:05:27,201
(door creaks)

118
00:05:30,872 --> 00:05:32,582
(zapping) (groans)

119
00:05:33,666 --> 00:05:35,251
(gasps)

120
00:05:37,503 --> 00:05:38,671
(groans)

121
00:05:40,673 --> 00:05:43,092
SCANLON: Kinda sounds like a woman named Monica Janeway.

122
00:05:43,176 --> 00:05:45,720
She's a resident at Casa Valley Memorial Hospital.

123
00:05:45,803 --> 00:05:46,763
According to the police report,

124
00:05:46,846 --> 00:05:48,931
she was believed to have been forcibly abducted

125
00:05:49,015 --> 00:05:50,266
from her apartment about a week ago.

126
00:05:50,349 --> 00:05:51,893
Yeah, I saw the man who took her.

127
00:05:51,976 --> 00:05:53,436
Well, you want to meet me

128
00:05:53,519 --> 00:05:56,147
over at headquarters? See if we can generate a sketch?

129
00:05:56,230 --> 00:05:57,607
Lee, it's Sunday.

130
00:05:57,690 --> 00:05:58,983
You're supposed to be recuperating.

131
00:05:59,067 --> 00:05:59,817
Am I starting something?

132
00:05:59,901 --> 00:06:01,611
I don't want to be starting anything.

133
00:06:01,694 --> 00:06:03,112
If you're supposed to be resting...

134
00:06:03,196 --> 00:06:05,948
Nah. She just loves me and that's her way of showing it.

135
00:06:06,032 --> 00:06:08,951
I'm just all bandaged up, but I'm fine.

136
00:06:09,035 --> 00:06:10,495
Yeah, yeah, well, me, too.

137
00:06:10,578 --> 00:06:12,455
Okay, two hours. I'll see you there.

138
00:06:12,538 --> 00:06:14,916
I'll try and take a look at the case file

139
00:06:14,999 --> 00:06:15,958
before you get there.

140
00:06:16,042 --> 00:06:17,001
Okay, see you in two hours.

141
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
All right, guys, here's your snacks for your team.

142
00:06:19,170 --> 00:06:20,963
Gotta get ready. Turn off the TV

143
00:06:21,047 --> 00:06:21,964
'cause you gotta be ready

144
00:06:22,048 --> 00:06:24,592
by the time Daddy comes out of the shower.

145
00:06:27,011 --> 00:06:29,472
(TV clicks on)

146
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
Hey...

147
00:06:30,932 --> 00:06:33,559
(TV switching between broadcasts)

148
00:06:38,689 --> 00:06:41,109
(TV switching between broadcasts)

149
00:06:43,402 --> 00:06:45,279
(TV switching between broadcasts)

150
00:06:57,500 --> 00:06:59,502
(sighs)

151
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
Okay, have fun. We'll see you in a couple of hours, okay?

152
00:07:01,754 --> 00:07:02,964
All right. Bye, Dad. Bye, sweetie.

153
00:07:03,047 --> 00:07:05,341
See you in a few hours. All right.

154
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
MAN: Excuse me.

155
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Are you Bridgette's dad?

156
00:07:10,721 --> 00:07:11,889
Hi. Yeah, I'm Joe Dubois.

157
00:07:11,973 --> 00:07:12,849
Hi. Josh Whitman.

158
00:07:12,932 --> 00:07:14,559
This is my daughter Hailey. Hello, Hailey!

159
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
This is my youngest, Marie.

160
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
So where have you been hiding that Bridgette?

161
00:07:18,229 --> 00:07:19,313
Excuse me?

162
00:07:19,397 --> 00:07:21,149
Bridgette. She's quite the phenom.

163
00:07:21,232 --> 00:07:23,860
Oh, really? You think so? Yeah. Well,

164
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
Hailey's my youngest. Youngest of three.

165
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
All my girls played soccer.

166
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
In all that time,

167
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Bridgette is the first seventh grader

168
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
I've ever seen start for the team.

169
00:07:31,951 --> 00:07:33,870
Oh, no, you must be mistaken.

170
00:07:33,953 --> 00:07:36,372
Um, Bridgette's the equipment manager, she's not a player.

171
00:07:36,455 --> 00:07:38,583
Well, that was Bridgette Dubois

172
00:07:38,666 --> 00:07:40,877
that just walked away from your car, right?

173
00:07:40,960 --> 00:07:42,044
Yeah.

174
00:07:42,128 --> 00:07:43,880
She's not just the equipment manager.

175
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
She's the starting goalie.

176
00:07:45,298 --> 00:07:47,675
And probably the best player on the team.

177
00:07:52,638 --> 00:07:54,140
JOE: Hey, Bridge!

178
00:07:54,223 --> 00:07:55,224
Dad?

179
00:07:55,308 --> 00:07:58,186
Is something wrong?

180
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
Uh, no, but are you...

181
00:08:00,479 --> 00:08:01,772
are you one of the players?

182
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
Yeah, I guess.

183
00:08:04,483 --> 00:08:06,611
You guess?

184
00:08:06,694 --> 00:08:10,740
Yeah. Well, uh... the girl who played before me was goalie,

185
00:08:10,823 --> 00:08:12,408
she, uh, she hurt herself,

186
00:08:12,491 --> 00:08:14,911
so they put me out there for practice,

187
00:08:14,994 --> 00:08:17,163
and, uh... I guess I was pretty good.

188
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Wow!

189
00:08:19,665 --> 00:08:22,126
Yeah. Well, don't you have to go drop Marie off at Emily's house?

190
00:08:22,210 --> 00:08:23,419
Yeah, in a minute.

191
00:08:23,502 --> 00:08:26,214
But Bridge, why didn't you tell us that you were on the team?

192
00:08:26,297 --> 00:08:27,256
I don't understand.

193
00:08:27,340 --> 00:08:29,592
Your mom and I would love to come watch you play.

194
00:08:29,675 --> 00:08:32,886
Well, that's kinda the reason why I didn't tell you.

195
00:08:32,970 --> 00:08:36,097
I mean, I'd get nervous.

196
00:08:36,182 --> 00:08:39,894
There's really a lot of pressure out there already,

197
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
and some of the parents out there, they take it

198
00:08:42,520 --> 00:08:45,233
really, really seriously. But your mom and I aren't like that.

199
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
(whistle blows) COACH: Bridgette!

200
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
On the field.

201
00:08:47,485 --> 00:08:48,444
We're starting

202
00:08:48,527 --> 00:08:49,904
with penalty kicks today.

203
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
You're not mad, are you?

204
00:08:51,239 --> 00:08:52,740
No, no, I'm not mad.

205
00:08:52,823 --> 00:08:56,035
I just, I would just, I'd love to watch you play.

206
00:08:56,118 --> 00:08:58,287
Dubois?

207
00:08:58,371 --> 00:08:59,330
It's okay. Yeah. Go.

208
00:08:59,413 --> 00:09:03,000
We can't stay today, anyway.

209
00:09:03,084 --> 00:09:04,585
SCANLON: So this is the guy

210
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
you saw break into her house and Taser her?

211
00:09:07,046 --> 00:09:07,797
You sure?

212
00:09:07,880 --> 00:09:10,132
Positive.

213
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
Hmm...

214
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
I think he's already

215
00:09:14,178 --> 00:09:16,931
in the case file.

216
00:09:17,014 --> 00:09:20,142
Yeah, yeah, yeah, this is him, Doctor Heath Timlin.

217
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
Now, he's the Chief Surgeon

218
00:09:21,727 --> 00:09:23,854
at the Transplant Surgery Center at Casa Memorial--

219
00:09:23,938 --> 00:09:26,315
the same hospital where Monica was a resident.

220
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
(zapping) (groans)

221
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
This is him. This is the man I dreamt about.

222
00:09:37,410 --> 00:09:39,328
Allison, this man, he's one

223
00:09:39,412 --> 00:09:41,789
of the top guys in his field, you know?

224
00:09:41,872 --> 00:09:44,750
He's-He's not your, uh... typical kidnapper.

225
00:09:44,834 --> 00:09:46,002
Well, does he have an alibi?

226
00:09:46,085 --> 00:09:47,837
Where was he the night that she disappeared?

227
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
At home. Lives alone.

228
00:09:52,758 --> 00:09:55,344
(sighs) Okay, look, you saw what you saw. I get it.

229
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
Maybe sometime this week if I have a couple minutes

230
00:09:57,596 --> 00:09:59,640
I'll personally take a second look at Timlin, okay?

231
00:09:59,724 --> 00:10:02,351
I'll track him down. I'll ask him some questions myself.

232
00:10:02,435 --> 00:10:06,022
But for the meantime, hey, it's Sunday.

233
00:10:06,105 --> 00:10:09,400
What do you say you and I get out of here?

234
00:10:11,235 --> 00:10:12,987
Allison?

235
00:10:13,070 --> 00:10:14,572
(gasps)

236
00:10:14,655 --> 00:10:18,075
Allison, can I have my arm back, please?

237
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
I... I-I can't, I swear to God.

238
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
I'm not doing that.

239
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
I swear to God, I got two eyes.

240
00:10:23,956 --> 00:10:25,374
I can feel it on my arm.

241
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
You absolutely are doing this.

242
00:10:26,584 --> 00:10:27,501
Can you let go?

243
00:10:27,585 --> 00:10:29,378
I can't! It...

244
00:10:29,462 --> 00:10:33,966
It's like it doesn't want you to leave.

245
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
What the hell was that?

246
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
I don't know, I swear to you.

247
00:10:38,929 --> 00:10:41,974
It's like I lost control of my hand.

248
00:10:48,147 --> 00:10:50,900
And the point of this is...?

249
00:10:50,983 --> 00:10:52,860
I don't know.

250
00:10:52,943 --> 00:10:54,612
I'm not doing it.

251
00:10:56,989 --> 00:10:59,992
Look, what if I said maybe I'll call the doctor today?

252
00:11:07,041 --> 00:11:10,378
I seem to have struck a nerve.

253
00:11:10,461 --> 00:11:13,422
But I swear, I'm as bewildered as you are.

254
00:11:13,506 --> 00:11:16,592
You might want to get that looked at.

255
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
(panting)

256
00:11:26,227 --> 00:11:27,770
Make a fist for me.

257
00:11:27,853 --> 00:11:29,897
Then release.

258
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Hmm, I'm not sure what to say, Mrs. Dubois.

259
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Your hand looks just fine to me.

260
00:11:35,236 --> 00:11:37,363
Better than fine, given your injury.

261
00:11:37,446 --> 00:11:41,450
Fine? I lost complete control of this hand this afternoon.

262
00:11:41,534 --> 00:11:43,744
There are tests we can run for that, if you like--

263
00:11:43,828 --> 00:11:45,955
EMG, nerve conduction--

264
00:11:46,038 --> 00:11:48,249
but I'm certain that's not your problem.

265
00:11:48,332 --> 00:11:51,794
There's no numbness, no sign of ulnar dysfunction.

266
00:11:51,877 --> 00:11:53,254
You have full range of motion.

267
00:11:53,337 --> 00:11:57,049
Even the graft is coming along nicely.

268
00:12:01,053 --> 00:12:04,306
Are you, uh, superstitious?

269
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
(chuckles)

270
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Excuse me?

271
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
I hope you're not dwelling unduly

272
00:12:09,270 --> 00:12:11,647
on where the donated material for your graft

273
00:12:11,730 --> 00:12:13,149
might have come from.

274
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
What do you mean?

275
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Well, we talked about this

276
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
the night of your procedure.

277
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
I know you were in a great deal of pain,

278
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
but you and your husband both indicated

279
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
that you understood.

280
00:12:27,455 --> 00:12:31,041
You do recall that your graft came

281
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
from a deceased person, don't you?

282
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
No.

283
00:12:35,087 --> 00:12:38,674
Actually, I don't. But...

284
00:12:39,758 --> 00:12:43,179
I guess I do now.

285
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
Wow.

286
00:12:45,890 --> 00:12:48,184
JOE: Hey. I called a cab.

287
00:12:48,267 --> 00:12:50,186
I got here as fast as I could.

288
00:12:50,269 --> 00:12:51,353
So what happened?

289
00:12:51,437 --> 00:12:54,023
Why didn't the doctor want you to drive yourself home?

290
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
It's a long story.

291
00:12:59,320 --> 00:13:01,697
The skin graft came from a dead person.

292
00:13:01,780 --> 00:13:02,865
So?

293
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
So... I'm me.

294
00:13:05,242 --> 00:13:07,077
I see dead people.

295
00:13:07,161 --> 00:13:08,871
I talk to dead people. Yeah.

296
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
I dream about dead people.

297
00:13:10,247 --> 00:13:11,207
Okay, and?

298
00:13:11,290 --> 00:13:13,876
And this hand and arm

299
00:13:13,959 --> 00:13:16,212
are starting to do things of their own accord.

300
00:13:16,295 --> 00:13:18,839
Picking up things, touching people,

301
00:13:18,923 --> 00:13:21,050
doing all kinds of hand things

302
00:13:21,133 --> 00:13:23,052
without me even knowing that they're doing it.

303
00:13:23,135 --> 00:13:24,887
Are you saying your hand is possessed?

304
00:13:24,970 --> 00:13:26,222
It's not funny.

305
00:13:26,305 --> 00:13:27,389
It is a little funny.

306
00:13:27,473 --> 00:13:28,724
And what people did you touch?

307
00:13:28,807 --> 00:13:31,018
Detective Scanlon. I grabbed his arm.

308
00:13:31,101 --> 00:13:33,896
Okay, come on, wipe the smile off your face.

309
00:13:33,979 --> 00:13:35,272
This is frightening.

310
00:13:35,356 --> 00:13:38,234
I mean, it's like my hand has a mind of its own.

311
00:13:38,317 --> 00:13:40,402
I can't drive anymore.

312
00:13:40,486 --> 00:13:43,739
What if this skin came from some kind of suicidal person?

313
00:13:43,822 --> 00:13:46,200
What if it came from a great chef?

314
00:13:46,283 --> 00:13:48,577
What if it wants to steer me into a tree or something?

315
00:13:48,661 --> 00:13:51,080
As opposed to making you simply grab the arms

316
00:13:51,163 --> 00:13:53,582
of attractive men in law enforcement?

317
00:13:53,666 --> 00:13:56,252
Allison, I don't know how to participate

318
00:13:56,335 --> 00:13:58,045
in this conversation. I just don't.

319
00:13:58,128 --> 00:14:00,965
I mean, look, the skin on your arm is dead, okay?

320
00:14:01,048 --> 00:14:03,717
Now if you don't want to drive, then that's fine.

321
00:14:03,801 --> 00:14:07,263
I can, you know, I can do the driving for the next few days

322
00:14:07,346 --> 00:14:09,890
until the graft on your arm falls off, okay?

323
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
We'll make it work.

324
00:14:12,977 --> 00:14:15,980
Now I need to talk to you about Bridgette.

325
00:14:17,898 --> 00:14:19,525
Well, it's not going to happen.

326
00:14:19,608 --> 00:14:22,236
She said she doesn't want us at the game.

327
00:14:22,319 --> 00:14:24,405
She says it's too much pressure. She doesn't want us there?

328
00:14:24,488 --> 00:14:26,073
Why doesn't she want us there?

329
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
By the way, when did she get the right to decide?

330
00:14:29,243 --> 00:14:30,953
I kind of understand it.

331
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
I mean, she's on a streak.

332
00:14:32,705 --> 00:14:34,039
Her team's doing great.

333
00:14:34,123 --> 00:14:35,791
She doesn't want anything to screw it up.

334
00:14:35,874 --> 00:14:38,544
How are we going to screw it up? It's not like we're lunatics.

335
00:14:38,627 --> 00:14:41,797
It's not like we're going to paint our faces and curse at the refs.

336
00:14:41,880 --> 00:14:44,133
We just want to see our kid do something she's good at.

337
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Well, of course, but if she doesn't want us there...

338
00:14:46,927 --> 00:14:50,598
After I pick up Marie from school tomorrow, I'm going to the game.

339
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
What? There's two games left in the season.

340
00:14:53,017 --> 00:14:55,144
If Bridgette's team wins them both, then they go to the playoffs.

341
00:14:55,227 --> 00:14:57,187
Tomorrow's the first game. I'm going to the game.

342
00:14:57,271 --> 00:14:59,315
Joe. I'm going to wait till the game starts,

343
00:14:59,398 --> 00:15:00,608
and then I'm going to sneak in.

344
00:15:00,691 --> 00:15:02,109
She'll never even know I was there.

345
00:15:02,192 --> 00:15:05,321
Weren't you the one who just said we're not lunatics?

346
00:15:25,424 --> 00:15:27,968
What the hell's going on, Heath?

347
00:15:28,052 --> 00:15:30,971
What's so important I had to meet you here in the middle of the night?

348
00:15:31,055 --> 00:15:34,725
We have a mutual problem. Thought I'd make you part of the solution.

349
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
Who is this?

350
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
(groans)

351
00:15:42,399 --> 00:15:45,653
Morning, Dr. Janeway.

352
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
(gasps)

353
00:15:47,404 --> 00:15:49,365
Night, Dr. Janeway.

354
00:15:49,448 --> 00:15:50,407
(body blow)

355
00:15:50,491 --> 00:15:52,910
(panting)

356
00:16:04,254 --> 00:16:05,589
(sighs)

357
00:16:10,302 --> 00:16:12,513
♪ ♪

358
00:16:12,596 --> 00:16:16,100
What the...?

359
00:16:17,142 --> 00:16:19,311
(speaking indistinctly)

360
00:16:23,107 --> 00:16:25,067
Night, Dr. Janeway.

361
00:16:25,150 --> 00:16:26,193
(body blow)

362
00:16:36,328 --> 00:16:37,746
(knocking)

363
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
That doctor-- the one that I saw take Dr. Janeway--

364
00:16:40,499 --> 00:16:42,042
you spoke to him?

365
00:16:42,126 --> 00:16:44,211
Don't know what to tell you, Allison.

366
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
I questioned him for nearly an hour.

367
00:16:46,046 --> 00:16:47,423
There's nothing at all to connect him

368
00:16:47,506 --> 00:16:48,799
to Monica Janeway's disappearance.

369
00:16:48,882 --> 00:16:51,051
He has an alibi? Same as before.

370
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
At home, alone.

371
00:16:52,970 --> 00:16:56,557
Listen, it's not a crime to live by yourself.

372
00:16:56,640 --> 00:17:01,103
Look, he offered to let us search his home, his office.

373
00:17:01,186 --> 00:17:03,105
He didn't act like he was hiding anything.

374
00:17:03,188 --> 00:17:05,607
That's because he didn't take her to his house or his office.

375
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
I think the man that Dr. Timlin met,

376
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
I think they were at his place of business.

377
00:17:09,486 --> 00:17:13,781
Now if we can find that place, if we can find that man...

378
00:17:13,866 --> 00:17:16,910
(TV switching between broadcasts)

379
00:17:18,203 --> 00:17:19,371
(gasps)

380
00:17:25,335 --> 00:17:27,045
(TV switching between broadcasts)

381
00:17:27,128 --> 00:17:28,422
(gasps)

382
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
MAN: Welcome to the Lundgren Funeral Home.

383
00:17:33,218 --> 00:17:34,553
The Lundgren Funeral Home

384
00:17:34,636 --> 00:17:36,680
is the largest and most modern What's going on?

385
00:17:36,764 --> 00:17:39,475
funeral home in the area. Why is it doing this?

386
00:17:39,558 --> 00:17:43,312
My staff and I pride ourselves on taking the time

387
00:17:43,395 --> 00:17:47,816
to create meaningful, appropriate and personalized

388
00:17:47,900 --> 00:17:50,402
funeral services at affordable prices.

389
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
My name... (TV stops)

390
00:17:54,448 --> 00:17:56,575
You want to tell me what just happened here?

391
00:17:59,077 --> 00:18:03,165
I think it has to do with this skin graft.

392
00:18:03,248 --> 00:18:06,001
I think whoever I got the skin from

393
00:18:06,085 --> 00:18:08,629
must have really loved TV remote controls.

394
00:18:08,712 --> 00:18:10,547
And yes, I know how that sounds.

395
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
I'm just going to go back to my desk.

396
00:18:16,428 --> 00:18:18,222
♪ ♪

397
00:18:30,108 --> 00:18:32,110
(cheering and applause)

398
00:18:34,696 --> 00:18:36,115
Why can't we cheer again?

399
00:18:36,198 --> 00:18:39,159
Because, sweetie, we don't want Bridgette to notice us.

400
00:18:39,243 --> 00:18:41,036
Why? Because she said it would make her nervous.

401
00:18:41,119 --> 00:18:45,374
Why? I... Can we not do this right now, please?

402
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
(cheering)

403
00:18:47,793 --> 00:18:48,836
Oh!

404
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
Did you see that?

405
00:18:50,170 --> 00:18:52,214
That was your sister-- she just did that.

406
00:18:52,297 --> 00:18:54,049
Look, look, look, look. Yes!

407
00:18:54,132 --> 00:18:55,676
Hey, Daddy, who's that man?

408
00:18:55,759 --> 00:18:56,844
JOE: What man?

409
00:18:56,927 --> 00:18:57,928
The one standing with Bridgette.

410
00:18:58,011 --> 00:18:58,971
The one telling

411
00:18:59,054 --> 00:19:00,973
her what to do. Huh?

412
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
I don't see any man.

413
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
He's right there in the red jacket.

414
00:19:05,310 --> 00:19:07,229
He's definitely telling her what to do.

415
00:19:09,356 --> 00:19:10,774
(knocking)

416
00:19:10,858 --> 00:19:13,277
I know I have to take a bath.

417
00:19:14,486 --> 00:19:16,947
Hey, Marie, honey, why don't you come watch a little TV

418
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
in the living room.

419
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
Hey, hey, hey.

420
00:19:25,789 --> 00:19:28,917
Am I in trouble?

421
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
No, not in trouble.

422
00:19:31,003 --> 00:19:34,423
We want to talk to you about your friend in the red jacket.

423
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
Your soccer friend?

424
00:19:36,800 --> 00:19:39,094
Marie and I went to your game today,

425
00:19:39,177 --> 00:19:43,599
and she saw him standing next to you

426
00:19:43,682 --> 00:19:45,434
telling you what to do.

427
00:19:45,517 --> 00:19:48,228
What?! But I told you that I didn't want you to come!

428
00:19:48,312 --> 00:19:49,104
Hey, hey, hey.

429
00:19:49,187 --> 00:19:50,272
Don't be mad at Daddy.

430
00:19:50,355 --> 00:19:53,108
You know what, he was just excited. He was proud of you.

431
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
This is not about what I did.

432
00:19:54,651 --> 00:19:55,777
It's about what you did.

433
00:19:55,861 --> 00:19:57,112
I didn't do anything wrong.

434
00:19:57,195 --> 00:19:58,071
Now is it true?

435
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Is there some dead guy helping you in goal?

436
00:20:00,073 --> 00:20:02,284
This is why I didn't want you guys coming.

437
00:20:02,367 --> 00:20:04,119
Bridge, hold on now.

438
00:20:04,202 --> 00:20:05,245
This is serious.

439
00:20:05,329 --> 00:20:07,664
I don't like the idea of you hanging out with adults

440
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
that we don't know.

441
00:20:09,166 --> 00:20:10,667
Even if they're dead.

442
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
And I certainly don't like the idea of you cheating.

443
00:20:12,878 --> 00:20:15,088
I'm not cheating!

444
00:20:15,172 --> 00:20:16,840
I'm not sure if she's actually cheating.

445
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
What are you talking about?

446
00:20:18,842 --> 00:20:20,469
Look, if there's somebody there

447
00:20:20,552 --> 00:20:23,263
that-that nobody else can see but her,

448
00:20:23,347 --> 00:20:25,098
and he's telling her what to do,

449
00:20:25,182 --> 00:20:28,143
in my mind that's playing with an unfair advantage.

450
00:20:28,226 --> 00:20:29,603
It's cheating.

451
00:20:29,686 --> 00:20:31,647
Honey, tell us about this man.

452
00:20:31,730 --> 00:20:32,940
Who is this man?

453
00:20:33,023 --> 00:20:35,943
He's some old soccer coach, okay?

454
00:20:36,026 --> 00:20:39,154
I met him a few weeks ago, right after our goalie got hurt.

455
00:20:39,237 --> 00:20:41,323
When tryouts came along, he started telling me what to do.

456
00:20:41,406 --> 00:20:44,326
When I made the team,

457
00:20:44,409 --> 00:20:46,495
he kind of stuck around.

458
00:20:46,578 --> 00:20:50,332
And he's kind of been coaching me ever since.

459
00:20:50,415 --> 00:20:52,793
Coaching you how?

460
00:20:52,876 --> 00:20:54,294
Well...

461
00:20:54,378 --> 00:20:57,673
He's been telling me where the ball's going

462
00:20:57,756 --> 00:21:01,718
and where I have to be to stop it.

463
00:21:01,802 --> 00:21:04,054
All right, well, that sure sounds like cheating to me.

464
00:21:04,137 --> 00:21:07,516
Why? Just because I'm the only person who can see him?

465
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Well, there's a lot of other girls on our team

466
00:21:10,227 --> 00:21:12,145
who are taller than me.

467
00:21:12,229 --> 00:21:15,190
And they can kick a ball farther than I can.

468
00:21:15,273 --> 00:21:17,317
And nobody calls that cheating.

469
00:21:17,401 --> 00:21:20,028
And then there's girls that are faster than me.

470
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
But that's fine.

471
00:21:21,446 --> 00:21:24,199
So why is it that the one thing that I can do,

472
00:21:24,282 --> 00:21:26,201
that maybe other people can't,

473
00:21:26,284 --> 00:21:28,203
that thing is called cheating?

474
00:21:28,286 --> 00:21:30,372
ALLISON: I know you want me to agree with you,

475
00:21:30,455 --> 00:21:32,499
but I don't think it's as simple as all that.

476
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
As all what?

477
00:21:33,834 --> 00:21:35,085
It's unfair. It's cheating.

478
00:21:35,168 --> 00:21:36,920
Well, no, she's just using what she's got,

479
00:21:37,004 --> 00:21:39,006
just like every other girl on that team.

480
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
What?

481
00:21:40,007 --> 00:21:42,175
And you know, she is part of that team.

482
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
She's not just carrying equipment.

483
00:21:43,969 --> 00:21:45,846
And she's got friends. People like her.

484
00:21:45,929 --> 00:21:47,556
I'm not sure you want to ruin all that.

485
00:21:47,639 --> 00:21:48,890
Ow, that's too tight.

486
00:21:48,974 --> 00:21:50,350
Okay, you know what, this is nuts.

487
00:21:50,434 --> 00:21:52,394
Look, I-I don't care what your hand did today,

488
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
I'm not restraining it while you've got grafts

489
00:21:54,354 --> 00:21:55,397
that are still healing.

490
00:21:55,480 --> 00:21:57,524
What? So I'm supposed to just

491
00:21:57,607 --> 00:21:59,526
let my hand do whatever it wants?

492
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
I don't know.

493
00:22:01,194 --> 00:22:02,904
Well, fine.

494
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
You should've seen that doctor talking to Devalos today.

495
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
So smug.

496
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
I know that he kidnapped that woman.

497
00:22:10,370 --> 00:22:12,205
I know he had a partner.

498
00:22:12,289 --> 00:22:13,623
I just can't prove it.

499
00:22:13,707 --> 00:22:16,626
I can't even prove this second man exists.

500
00:22:20,338 --> 00:22:22,132
(chuckles)

501
00:22:22,215 --> 00:22:24,259
What, are we not speaking?

502
00:22:24,342 --> 00:22:25,510
No, we're speaking.

503
00:22:25,594 --> 00:22:27,763
I just, I just don't have anything to add.

504
00:22:27,846 --> 00:22:29,765
Except, do you know how many sentences you begin

505
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
with the words "I know"?

506
00:22:31,683 --> 00:22:33,602
"I know he had a partner.

507
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
"I know he kidnapped that woman.

508
00:22:35,228 --> 00:22:36,396
"I know taking instructions

509
00:22:36,480 --> 00:22:40,108
from a dead soccer coach isn't cheating."

510
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
What's it like knowing everything?

511
00:22:57,709 --> 00:22:59,753
(dog barking in distance)

512
00:23:02,380 --> 00:23:05,008
♪ ♪

513
00:23:11,723 --> 00:23:13,141
(groans)

514
00:23:13,225 --> 00:23:14,726
Oh, what?

515
00:23:14,810 --> 00:23:16,603
What? What do you want?

516
00:23:22,567 --> 00:23:24,945
♪ ♪

517
00:23:37,916 --> 00:23:39,835
You like TV. (TV turns on)

518
00:23:39,918 --> 00:23:42,796
(TV switching between broadcasts)

519
00:23:47,217 --> 00:23:48,885
MAN: The Lundgren Funeral Home

520
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
is the largest and most modern funeral home in the area.

521
00:23:52,889 --> 00:23:56,351
My staff and I pride ourselves on taking the time

522
00:23:56,434 --> 00:23:57,435
to create meaningful...

523
00:23:57,519 --> 00:23:59,688
Is this where you had your funeral or something?

524
00:23:59,771 --> 00:24:01,857
...and personalized funeral services

525
00:24:01,940 --> 00:24:03,358
at affordable prices.

526
00:24:03,442 --> 00:24:06,278
My name is Wayne Lundgren.

527
00:24:10,157 --> 00:24:12,075
Who is this?

528
00:24:12,159 --> 00:24:14,202
Wayne Lundgren.

529
00:24:16,788 --> 00:24:18,832
Wayne Lundgren.

530
00:24:20,792 --> 00:24:22,169
Good work, hand.

531
00:24:27,007 --> 00:24:29,551
No, I've never seen this girl before.

532
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
You say she's gone missing?

533
00:24:32,637 --> 00:24:34,055
It's terrible.

534
00:24:34,139 --> 00:24:35,932
My condolences to her family.

535
00:24:36,016 --> 00:24:37,726
(somber organ music playing)

536
00:24:37,809 --> 00:24:41,688
But, uh, I still don't understand

537
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
what brings you here.

538
00:24:43,815 --> 00:24:46,359
Just following up on a lead.

539
00:24:46,443 --> 00:24:49,070
Ever met a surgeon named Heath Timlin?

540
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Dr. Timlin? Of course.

541
00:24:51,198 --> 00:24:52,490
His mother died last year;

542
00:24:52,574 --> 00:24:54,075
I arranged the funeral service for her.

543
00:24:54,159 --> 00:24:56,077
Is he connected to that girl in some way?

544
00:24:56,161 --> 00:24:59,080
Well, they work together at Casa Valley Memorial Hospital.

545
00:24:59,164 --> 00:24:59,956
Huh.

546
00:25:00,040 --> 00:25:02,083
Well, like I said, I've never met her.

547
00:25:02,167 --> 00:25:04,127
Forgive me, I've got two different viewings

548
00:25:04,211 --> 00:25:05,253
going on right now.

549
00:25:05,337 --> 00:25:07,589
Uh, you're more than welcome to take a look around,

550
00:25:07,672 --> 00:25:10,217
but please do remember there are people in mourning here.

551
00:25:10,300 --> 00:25:11,468
(whispers): Okay.

552
00:25:12,802 --> 00:25:13,720
He's lying.

553
00:25:13,803 --> 00:25:14,721
He knows Dr. Timlin's...

554
00:25:14,804 --> 00:25:15,931
Allison, could you not?

555
00:25:16,014 --> 00:25:18,099
Hey, I'll bet you this is the building

556
00:25:18,183 --> 00:25:20,769
I saw Dr. Timlin drive his car into in my dream.

557
00:25:20,852 --> 00:25:23,230
I think this is where he brought Monica Janeway.

558
00:25:23,313 --> 00:25:24,439
Okay, but stop pointing.

559
00:25:24,522 --> 00:25:26,107
What?

560
00:25:26,191 --> 00:25:28,568
♪ ♪

561
00:25:41,957 --> 00:25:43,166
Nobody home?

562
00:25:44,751 --> 00:25:48,129
Nobody with anything to say.

563
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Okay.

564
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
So who are you, now?

565
00:25:53,718 --> 00:25:55,553
Excuse me.

566
00:25:55,637 --> 00:25:59,307
What in the name of God are you doing to my husband?

567
00:25:59,391 --> 00:26:01,184
(woman gasps)

568
00:26:01,268 --> 00:26:03,311
I am so sorry.

569
00:26:03,395 --> 00:26:04,312
Who are you?

570
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
What are you doing here?

571
00:26:06,231 --> 00:26:07,649
Do you work here?

572
00:26:07,732 --> 00:26:10,193
Get your hand

573
00:26:10,277 --> 00:26:12,737
out of that casket.

574
00:26:14,406 --> 00:26:15,782
Oh, my God.

575
00:26:15,865 --> 00:26:18,201
I'm gonna have to ask both of you to leave now.

576
00:26:18,285 --> 00:26:19,202
Now.

577
00:26:19,286 --> 00:26:21,162
I-- please...

578
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Now. I'm so sorry.

579
00:26:22,247 --> 00:26:23,164
My condolences.

580
00:26:23,248 --> 00:26:24,291
Mine, too.

581
00:26:26,084 --> 00:26:27,544
♪ ♪

582
00:26:32,882 --> 00:26:34,509
That's okay, Bridgette.

583
00:26:34,592 --> 00:26:35,885
Good effort.

584
00:26:35,969 --> 00:26:38,805
Why don't you sub out, get yourself some water.

585
00:26:40,765 --> 00:26:43,184
We don't want to tire you out before the big game tomorrow.

586
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
Good job.

587
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
Let's hustle.

588
00:26:50,150 --> 00:26:53,737
Come off the line and stay square to the ball.

589
00:26:53,820 --> 00:26:55,697
How many times do I have to say it?

590
00:26:55,780 --> 00:26:58,158
You think you're gonna get this team into the playoffs tomorrow

591
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
if you can't even remember the fundamentals?

592
00:26:59,909 --> 00:27:01,536
I'm sorry, Coach Swanson.

593
00:27:01,619 --> 00:27:02,912
"Sorry" doesn't win

594
00:27:02,996 --> 00:27:04,748
championships, Bridgette.

595
00:27:04,831 --> 00:27:06,041
Focus does.

596
00:27:06,124 --> 00:27:08,001
And hard work.

597
00:27:08,084 --> 00:27:11,296
And listening to the people who are here to help you succeed.

598
00:27:11,379 --> 00:27:13,173
Like me.

599
00:27:13,256 --> 00:27:15,216
I don't know.

600
00:27:15,300 --> 00:27:17,344
I'm not so sure about that.

601
00:27:17,427 --> 00:27:20,138
My dad thinks what we're doing is cheating.

602
00:27:20,221 --> 00:27:21,556
What are you talking about?

603
00:27:21,639 --> 00:27:25,226
How can coaching be cheating?

604
00:27:25,310 --> 00:27:27,103
I'm just doing what I've done all my life:

605
00:27:27,187 --> 00:27:29,856
helping kids like you do your best.

606
00:27:29,939 --> 00:27:32,901
Yeah, it's just, I know a lot of people like you,

607
00:27:32,984 --> 00:27:37,197
and... I know that they can see a lot from where they are.

608
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
I guess I was just thinking that if, you know,

609
00:27:39,783 --> 00:27:42,911
you could see where all the shots are gonna go...

610
00:27:42,994 --> 00:27:47,248
Look, you don't want me here...

611
00:27:47,332 --> 00:27:51,461
I will happily find some other athlete who needs my help.

612
00:27:51,544 --> 00:27:54,756
But I want you to be clear about something, young lady.

613
00:27:54,839 --> 00:27:56,758
I am not a cheater.

614
00:27:56,841 --> 00:27:57,926
And you are not a cheater.

615
00:27:58,009 --> 00:28:01,096
Now, I don't know where you're getting your information,

616
00:28:01,179 --> 00:28:05,767
but I cannot see where the ball is going to go.

617
00:28:05,850 --> 00:28:08,395
What I can do is what I could always do:

618
00:28:08,478 --> 00:28:11,940
study the opposition, learn their habits,

619
00:28:12,023 --> 00:28:14,734
identify their weaknesses, and then share those things

620
00:28:14,818 --> 00:28:16,778
with my players.

621
00:28:16,861 --> 00:28:18,071
Hmm? Hmm.

622
00:28:18,154 --> 00:28:19,280
Now, if that's not something

623
00:28:19,364 --> 00:28:21,282
you're interested in, that's fine.

624
00:28:21,366 --> 00:28:24,285
Just say the word, I'll be on my way.

625
00:28:24,369 --> 00:28:27,163
You think about it.

626
00:28:27,247 --> 00:28:29,749
Just keep in mind,

627
00:28:29,833 --> 00:28:32,335
I won't be the only one you'll be disappointing.

628
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
(splutters)

629
00:28:44,013 --> 00:28:45,640
This is you, right?

630
00:28:45,723 --> 00:28:46,641
That's you doing that?

631
00:28:46,724 --> 00:28:48,643
Yes, this is me.

632
00:28:48,726 --> 00:28:51,104
And so is this.

633
00:28:51,187 --> 00:28:53,815
And this. And this.

634
00:28:53,898 --> 00:28:55,483
That's uncalled for.

635
00:28:55,567 --> 00:28:57,152
I'm just trying to help.

636
00:28:57,235 --> 00:28:59,988
You're the one who tried to take the pants off a corpse today.

637
00:29:00,071 --> 00:29:02,115
Oh, thank you very much.

638
00:29:02,198 --> 00:29:04,159
So you gonna see him again?

639
00:29:04,242 --> 00:29:06,161
Why, you jealous?

640
00:29:06,244 --> 00:29:07,620
Touché.

641
00:29:07,704 --> 00:29:09,664
I still have one good hand left.

642
00:29:09,747 --> 00:29:12,667
Thank God for that.

643
00:29:12,750 --> 00:29:14,669
Better to kiss you with.

644
00:29:17,630 --> 00:29:19,215
Let's get her on the table.

645
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
What the hell is going on?

646
00:29:20,758 --> 00:29:22,177
Who is this woman? She's a resident

647
00:29:22,260 --> 00:29:23,636
at the hospital.

648
00:29:23,720 --> 00:29:24,971
I'm afraid she's figured out

649
00:29:25,054 --> 00:29:26,347
what we've been up to.

650
00:29:26,431 --> 00:29:27,348
What? How?

651
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Everyone in the surgical department knows

652
00:29:29,767 --> 00:29:31,186
I'm in charge of the tissue bank

653
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
where the hospital gets most of its skin and bone.

654
00:29:33,438 --> 00:29:34,147
She noticed

655
00:29:34,230 --> 00:29:35,857
that some of the bone they'd acquired

656
00:29:35,940 --> 00:29:37,025
from me had cancerous cells in it.

657
00:29:37,108 --> 00:29:40,069
Now, there's no way someone with cancer is gonna make it

658
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
through the normal organ donation protocols.

659
00:29:42,238 --> 00:29:44,073
She figured

660
00:29:44,157 --> 00:29:46,201
something was up.

661
00:29:46,284 --> 00:29:48,870
She was gonna report it.

662
00:29:48,953 --> 00:29:50,830
She came to me as a courtesy.

663
00:29:50,914 --> 00:29:53,416
Thought there'd been some kind of oversight.

664
00:29:53,500 --> 00:29:56,252
You told me that this was all untraceable.

665
00:29:56,336 --> 00:29:58,546
These people we're cutting up are not donors.

666
00:29:58,630 --> 00:30:00,548
I faked the paperwork on all the tissue

667
00:30:00,632 --> 00:30:02,050
that comes out of this place.

668
00:30:02,133 --> 00:30:04,177
How else am I gonna sell it?

669
00:30:04,260 --> 00:30:06,262
So, yeah, Wayne, we're untraceable.

670
00:30:06,346 --> 00:30:08,139
As long as nobody conducts

671
00:30:08,223 --> 00:30:11,809
a probe into my tissue bank, as long as you don't sell me

672
00:30:11,893 --> 00:30:14,729
any more bone from a guy with stage three cancer.

673
00:30:14,812 --> 00:30:17,732
What are you gonna do to her?

674
00:30:17,815 --> 00:30:19,067
Get rid of her, of course.

675
00:30:19,150 --> 00:30:21,569
We're gonna get rid of her.

676
00:30:21,653 --> 00:30:23,821
Go fire up your crematorium.

677
00:30:23,905 --> 00:30:26,407
Soon as I'm done with Dr. Janeway, we can burn up

678
00:30:26,491 --> 00:30:27,408
what's left of her.

679
00:30:27,492 --> 00:30:28,701
"What's left of her"?

680
00:30:28,785 --> 00:30:30,203
Don't be so queasy.

681
00:30:30,286 --> 00:30:33,581
This girl's tissue is gonna bring us a lot of money.

682
00:30:33,665 --> 00:30:35,542
If you were sick, wouldn't you want the bone

683
00:30:35,625 --> 00:30:36,834
of a healthy young woman?

684
00:30:39,128 --> 00:30:41,089
Wouldn't you love just a...

685
00:30:41,172 --> 00:30:44,634
just a little bit of that flawless skin?

686
00:30:54,310 --> 00:30:56,312
(gasps)

687
00:30:58,690 --> 00:30:59,607
Oh, my God.

688
00:30:59,691 --> 00:31:01,734
Monica, is that you?

689
00:31:17,041 --> 00:31:19,919
I'm sorry... you believe you've been walking around

690
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
with a piece of Monica Janeway's skin?

691
00:31:21,546 --> 00:31:22,964
Yes.

692
00:31:23,047 --> 00:31:24,799
That transplant surgeon, Dr. Timlin,

693
00:31:24,882 --> 00:31:26,259
he owns a tissue bank.

694
00:31:26,342 --> 00:31:28,344
He sells bone and skin to hospitals

695
00:31:28,428 --> 00:31:29,971
all over the Southwest.

696
00:31:30,054 --> 00:31:31,973
He pays Wayne Lundgren

697
00:31:32,056 --> 00:31:35,435
to take tissue from the corpses at his funeral home...

698
00:31:35,518 --> 00:31:37,937
from people who aren't even organ donors.

699
00:31:38,021 --> 00:31:39,981
Then Timlin fakes the donation paperwork

700
00:31:40,064 --> 00:31:41,816
and sells the organs on the open market.

701
00:31:41,899 --> 00:31:44,319
It's quite a story.

702
00:31:44,402 --> 00:31:45,737
Well, it gets better than that.

703
00:31:45,820 --> 00:31:48,114
When Monica Janeway figured out what he was doing,

704
00:31:48,197 --> 00:31:50,783
Timlin murdered her, then cut her up for parts.

705
00:31:50,867 --> 00:31:53,328
I wound up with a piece of her skin on my arm.

706
00:31:53,411 --> 00:31:54,370
Wait a second, Allison.

707
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
The guy's a transplant surgeon.

708
00:31:55,747 --> 00:31:57,582
He's got to be making in the high six figures.

709
00:31:57,665 --> 00:31:59,208
Why would he be sneaking around dissecting people?

710
00:31:59,292 --> 00:32:01,044
What, rich people don't want to be richer?

711
00:32:01,127 --> 00:32:03,004
Come on, the guy's been divorced three times.

712
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
That's a lot of alimony.

713
00:32:04,380 --> 00:32:07,842
Look, I'm telling you, I have Dr. Janeway's skin on my arm.

714
00:32:07,925 --> 00:32:11,054
If we can prove that my skin graft matches her DNA,

715
00:32:11,137 --> 00:32:13,014
and we can get the hospital to verify

716
00:32:13,097 --> 00:32:14,891
that this skin came from Dr. Timlin's tissue bank...

717
00:32:14,974 --> 00:32:16,976
Then the doctor would have to explain

718
00:32:17,060 --> 00:32:19,312
how he came to sell the skin of a missing woman.

719
00:32:19,395 --> 00:32:20,313
Got it.

720
00:32:20,396 --> 00:32:22,023
I'll run the test right away.

721
00:32:22,106 --> 00:32:23,983
In the meantime, make sure you have some officers

722
00:32:24,067 --> 00:32:26,527
following both the funeral home owner and Dr. Timlin.

723
00:32:26,611 --> 00:32:29,530
If the skin on Allison's arm matches Monica Janeway's DNA,

724
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
I'll want them both picked up right away.

725
00:32:31,449 --> 00:32:35,536
It'll match. It's her skin.

726
00:32:35,620 --> 00:32:37,747
(cheering)

727
00:32:43,252 --> 00:32:45,672
So what do you think, Coach Swanson?

728
00:32:45,755 --> 00:32:48,591
How much are we gonna win this one by?

729
00:32:48,675 --> 00:32:50,009
Open your eyes, Dubois.

730
00:32:50,093 --> 00:32:52,887
This team you're playing today?

731
00:32:52,970 --> 00:32:54,639
They are a formidable force.

732
00:32:56,140 --> 00:32:57,767
(whistle blows)

733
00:33:01,020 --> 00:33:02,313
Talk to me, Coach.

734
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
That ball gonna make it here?

735
00:33:04,440 --> 00:33:05,400
Left side?

736
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Right side?

737
00:33:06,484 --> 00:33:08,986
Come on. What's your instinct?

738
00:33:12,490 --> 00:33:14,242
Coach?

739
00:33:14,325 --> 00:33:15,910
Coach, a little help?

740
00:33:18,538 --> 00:33:21,040
COACH: It's okay, Bridgette. Good effort.

741
00:33:21,124 --> 00:33:22,041
Let's hustle.

742
00:33:22,125 --> 00:33:24,335
Let's go.

743
00:33:26,337 --> 00:33:31,259
"Coach D. Swanson"?

744
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
(whistle blows)

745
00:33:48,025 --> 00:33:50,987
(whistle blows)

746
00:33:51,070 --> 00:33:52,613
REFEREE: That's the half!

747
00:33:52,697 --> 00:33:54,407
COACH: It's okay, ladies. It's just one half.

748
00:33:54,490 --> 00:33:56,951
We have 30 more minutes to make a game of it.

749
00:33:57,034 --> 00:33:59,746
Let's go! Let's hustle!

750
00:34:03,708 --> 00:34:07,462
Hey, you okay, Bridge?

751
00:34:07,545 --> 00:34:10,130
You seem a little... off today.

752
00:34:10,214 --> 00:34:12,507
Yeah, it's just,

753
00:34:12,592 --> 00:34:15,303
I think I might have hurt my knee.

754
00:34:15,386 --> 00:34:18,139
Maybe I should sit out the rest of the game.

755
00:34:18,222 --> 00:34:21,100
Really? You're in that much pain?

756
00:34:22,518 --> 00:34:24,853
Why don't you try walking it off?

757
00:34:24,937 --> 00:34:26,898
See how you feel in ten minutes.

758
00:34:39,159 --> 00:34:40,077
Hey, Dubois...

759
00:34:40,161 --> 00:34:43,956
how you holding up?

760
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
How am I holding up?

761
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Not so good.

762
00:34:47,126 --> 00:34:48,543
I can't believe

763
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
that you gave me that whole entire lecture yesterday

764
00:34:51,047 --> 00:34:53,007
about cheating.

765
00:34:53,090 --> 00:34:55,009
You! The biggest cheater of all time.

766
00:34:55,092 --> 00:34:56,552
Why you say that?

767
00:34:56,636 --> 00:34:59,138
Just 'cause I didn't help you for part of a game?

768
00:34:59,222 --> 00:35:00,139
Come on.

769
00:35:00,223 --> 00:35:01,349
I saw the sign.

770
00:35:01,432 --> 00:35:02,350
I get it now.

771
00:35:02,433 --> 00:35:04,101
That's your team.

772
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
And this is your field.

773
00:35:05,978 --> 00:35:09,023
And the only reason you helped me out in the first place is

774
00:35:09,106 --> 00:35:10,525
because you wanted to play a team

775
00:35:10,608 --> 00:35:12,151
that you knew you could beat

776
00:35:12,235 --> 00:35:14,987
so that you'd be certain to go to the championships.

777
00:35:15,071 --> 00:35:17,156
Well, wait a second.

778
00:35:17,240 --> 00:35:20,034
And the reason you accepted my help?

779
00:35:20,117 --> 00:35:23,120
Wasn't it because you thought it would make you a winner?

780
00:35:23,204 --> 00:35:24,914
Wasn't it because you liked being popular?

781
00:35:24,997 --> 00:35:26,040
Liked having friends?

782
00:35:26,123 --> 00:35:28,376
How is that not cheating?

783
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Did you practice more than everyone else?

784
00:35:31,838 --> 00:35:34,215
Did you spend every moment after school

785
00:35:34,298 --> 00:35:35,341
honing your moves?

786
00:35:35,424 --> 00:35:36,509
Changing your diet?

787
00:35:36,592 --> 00:35:38,427
Exercising to improve your body?

788
00:35:38,511 --> 00:35:40,054
No, you did not.

789
00:35:40,137 --> 00:35:42,056
You let someone else tell you what to do,

790
00:35:42,139 --> 00:35:44,225
and then you took

791
00:35:44,308 --> 00:35:47,395
the credit for it.

792
00:35:47,478 --> 00:35:49,939
Talk about the pot calling the kettle black.

793
00:35:50,022 --> 00:35:52,859
Bridgette Dubois, you are a lazy little girl who wants

794
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
to be on a winning team, but has no interest in doing

795
00:35:55,695 --> 00:35:57,613
any of the work to make it happen.

796
00:35:57,697 --> 00:36:00,366
You're as phony as that limp you used

797
00:36:00,449 --> 00:36:03,578
getting over here.

798
00:36:03,661 --> 00:36:08,916
My old team is going to destroy you.

799
00:36:10,126 --> 00:36:12,920
Or destroy whoever it is they end up putting in

800
00:36:13,004 --> 00:36:15,381
to take your place.

801
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
Now limp on back to your bench

802
00:36:17,675 --> 00:36:20,887
and stop acting like you've been wronged.

803
00:36:20,970 --> 00:36:22,430
You're going to get out of this thing

804
00:36:22,513 --> 00:36:25,641
exactly what you've put into it...

805
00:36:25,725 --> 00:36:26,934
nothing.

806
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
(whistle blows) Dubois, come on! Let's take

807
00:36:29,020 --> 00:36:30,062
a look at that knee

808
00:36:30,146 --> 00:36:32,315
and figure out what we're doing for the second half!

809
00:36:32,398 --> 00:36:34,275
I'll be right there.

810
00:36:37,361 --> 00:36:40,948
Thanks for giving me the last word.

811
00:36:41,032 --> 00:36:44,785
SWANSON: Bridgette Dubois, you are a lazy little girl who wants

812
00:36:44,869 --> 00:36:47,288
to be on a winning team, but has no interest in doing

813
00:36:47,371 --> 00:36:49,373
any of the work to make it happen.

814
00:36:49,457 --> 00:36:52,877
You're as phony as that limp you used getting over here.

815
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
So how's that knee?

816
00:37:01,010 --> 00:37:03,679
It's great.

817
00:37:03,763 --> 00:37:05,181
I'm great.

818
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
(applause and cheering)

819
00:37:19,654 --> 00:37:20,821
(whistle blows)

820
00:37:27,912 --> 00:37:30,039
(applause)

821
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
I'm hungry!

822
00:37:34,585 --> 00:37:37,004
The pasta'll be ready in a few minutes.

823
00:37:37,088 --> 00:37:39,507
Hopefully, your sister will be here by then.

824
00:37:39,590 --> 00:37:41,676
(door opens)

825
00:37:41,759 --> 00:37:42,677
Hey. Hello?

826
00:37:42,760 --> 00:37:44,345
Hey. Ask me how we did.

827
00:37:44,428 --> 00:37:45,680
How did you do?

828
00:37:45,763 --> 00:37:47,056
They killed us eight to two.

829
00:37:47,139 --> 00:37:48,099
Oh, no!

830
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Now ask me how I did?

831
00:37:49,976 --> 00:37:51,310
Okay. How'd you do?

832
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
I never played so hard in my life.

833
00:37:53,437 --> 00:37:54,981
It was great.

834
00:37:55,064 --> 00:37:56,023
It was awful.

835
00:37:56,107 --> 00:37:57,858
But it was great.

836
00:37:57,942 --> 00:37:59,443
I made a ton of mistakes,

837
00:37:59,527 --> 00:38:02,697
but I put everything I had into it.

838
00:38:02,780 --> 00:38:06,033
And I actually got something out of it.

839
00:38:06,117 --> 00:38:08,035
Mistakes? I'm confused.

840
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
I didn't think your friend the ghost

841
00:38:09,578 --> 00:38:10,496
let you make mistakes.

842
00:38:10,579 --> 00:38:14,417
Yeah, well, he decided not to show up today.

843
00:38:14,500 --> 00:38:17,128
For me, anyways. And I'm glad.

844
00:38:17,211 --> 00:38:19,088
And by the way, next season?

845
00:38:19,171 --> 00:38:22,049
I'd love for you guys to come to my games.

846
00:38:22,133 --> 00:38:23,092
You, too, Marie.

847
00:38:23,175 --> 00:38:25,177
(ringtone plays) Ooh.

848
00:38:29,598 --> 00:38:30,725
Hello?

849
00:38:30,808 --> 00:38:33,894
DEVALOS: Allison, it's Manuel. I thought you'd want to know

850
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
that we have the preliminary results back from the DNA test

851
00:38:36,814 --> 00:38:39,025
we ran on your skin graft this morning.

852
00:38:39,108 --> 00:38:41,152
I'm sorry, but we're not getting a match

853
00:38:41,235 --> 00:38:42,737
for Monica Janeway's DNA.

854
00:38:42,820 --> 00:38:43,904
What?

855
00:38:43,988 --> 00:38:46,365
Apparently ever since the graft was applied to your arm,

856
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
it's been mingling with your own skin,

857
00:38:48,117 --> 00:38:49,994
and that's made it impossible to obtain

858
00:38:50,077 --> 00:38:52,079
any sort of usable DNA sample from the tissue.

859
00:38:52,163 --> 00:38:56,917
I'm sorry, but I thought you'd want to know.

860
00:38:57,001 --> 00:38:58,127
Allison?

861
00:38:58,210 --> 00:39:01,255
No, no, it's okay.

862
00:39:01,338 --> 00:39:02,965
Thanks for calling.

863
00:39:04,216 --> 00:39:06,761
We're gonna have to be careful with this one, Doc.

864
00:39:06,844 --> 00:39:07,720
Right. Of course.

865
00:39:07,803 --> 00:39:10,181
Got a long life ahead of him, this one.

866
00:39:10,264 --> 00:39:11,932
No, you don't understand.

867
00:39:12,016 --> 00:39:12,933
We're not cremating this one.

868
00:39:13,017 --> 00:39:14,935
The family wants an open casket,

869
00:39:15,019 --> 00:39:16,604
and the viewing is tomorrow.

870
00:39:16,687 --> 00:39:18,939
So if you take too much tissue from him, they'll notice.

871
00:39:19,023 --> 00:39:20,483
Relax, Wayne.

872
00:39:20,566 --> 00:39:22,943
I'm only gonna take skin and bone from below the waist.

873
00:39:23,027 --> 00:39:25,404
No one's gonna be any the wiser.

874
00:39:28,157 --> 00:39:30,367
(gasps)

875
00:39:33,037 --> 00:39:36,957
DEVALOS: We reached out to the family f the man you dreamt about.

876
00:39:37,041 --> 00:39:38,459
His name was Norman Kent.

877
00:39:38,542 --> 00:39:40,127
When we told his widow that

878
00:39:40,211 --> 00:39:41,670
we suspected her late husband had

879
00:39:41,754 --> 00:39:43,923
been a victim of Lundgren and Timlin's scheme,

880
00:39:44,006 --> 00:39:46,092
she gave us permission to exhume his corpse.

881
00:39:46,175 --> 00:39:47,843
No sooner had the medical examiner removed

882
00:39:47,927 --> 00:39:50,304
Mr. Kent's pants than she discovered a significant amount

883
00:39:50,387 --> 00:39:51,680
of skin tissue was missing.

884
00:39:51,764 --> 00:39:53,641
In addition, the bones

885
00:39:53,724 --> 00:39:56,185
of his hips and legs had been replaced

886
00:39:56,268 --> 00:39:57,937
with common PVC piping.

887
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
SCANLON: We confronted Lundgren with the evidence,

888
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
and he copped to the scam right away.

889
00:40:01,232 --> 00:40:03,526
We're picking up Dr. Timlin as we speak.

890
00:40:03,609 --> 00:40:06,028
Well, good. So they're both under arrest

891
00:40:06,112 --> 00:40:07,822
or they will be.

892
00:40:07,905 --> 00:40:10,241
Well, they're both under arrest for conspiring to sell organs.

893
00:40:10,324 --> 00:40:12,326
But Lundgren didn't admit to killing Monica Janeway.

894
00:40:12,409 --> 00:40:13,911
And there's still nothing concrete

895
00:40:13,994 --> 00:40:14,995
tying her to either man.

896
00:40:15,079 --> 00:40:16,122
I don't understand.

897
00:40:16,205 --> 00:40:18,541
They're just gonna get away with chopping her to pieces?

898
00:40:18,624 --> 00:40:22,211
They'll each do jail time for their role in the organ scam.

899
00:40:22,294 --> 00:40:25,005
But at this point, it's a very real possibility

900
00:40:25,089 --> 00:40:26,799
that they'll never be held accountable

901
00:40:26,882 --> 00:40:28,843
for the murder of Dr. Janeway.

902
00:40:35,015 --> 00:40:38,394
♪ ♪

903
00:40:38,477 --> 00:40:40,896
(sighs)

904
00:40:40,980 --> 00:40:44,984
Monica, what are you doing?

905
00:40:45,067 --> 00:40:47,945
Why don't you want me to leave?

906
00:40:49,196 --> 00:40:50,531
(wry laugh)

907
00:41:10,092 --> 00:41:11,302
(chuckles)

908
00:41:12,928 --> 00:41:14,555
What? Is something wrong?

909
00:41:14,638 --> 00:41:16,724
Why are you staring at me?

910
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
I don't know.

911
00:41:18,767 --> 00:41:21,020
I-I work for the District Attorney's office.

912
00:41:21,103 --> 00:41:24,398
Um, ma'am, do mind me asking you what you're doing here?

913
00:41:24,481 --> 00:41:27,067
I'm waiting for my husband, Wayne Lundgren.

914
00:41:27,151 --> 00:41:31,197
He said the police had a few questions for him.

915
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
What are you doing?! My husband gave me that necklace.

916
00:41:33,199 --> 00:41:34,200
Give that back to me!

917
00:41:34,283 --> 00:41:35,451
I am so sorry.

918
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
I don't even know why I just did that.

919
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
Give me that back! My husband gave that to me.

920
00:41:42,124 --> 00:41:44,001
Well, it wasn't your husband's to give.

921
00:41:44,084 --> 00:41:45,753
It belongs to a woman named Monica Janeway.

922
00:41:45,836 --> 00:41:47,087
A woman that your husband helped murder.

923
00:41:47,171 --> 00:41:49,715
What are you talking about?

924
00:41:49,798 --> 00:41:50,758
My Wayne?

925
00:41:50,841 --> 00:41:51,926
Yes, your Wayne.

926
00:41:52,009 --> 00:41:53,427
He took it off her neck

927
00:41:53,510 --> 00:41:55,095
right after he helped slit her throat.

928
00:41:55,179 --> 00:41:58,098
I'm hoping that there's some microscopic specks of blood

929
00:41:58,182 --> 00:41:59,934
on it, blood that will help us

930
00:42:00,017 --> 00:42:02,603
put your husband and his partner on death row.

931
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
Right, Monica?

932
00:42:04,021 --> 00:42:06,190
♪ ♪

933
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
Do I know you?

934
00:42:10,194 --> 00:42:12,821
Well, no...

935
00:42:12,905 --> 00:42:16,492
(chuckles) Actually, we've never met.

936
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
But I'm very close with Monica Janeway.

937
00:42:19,036 --> 00:42:21,789
And she wanted me to tell you

938
00:42:21,872 --> 00:42:25,125
how very much she's looking forward to seeing you again.

939
00:42:25,209 --> 00:42:29,129
Captioning sponsored by CBS

940
00:42:29,213 --> 00:42:33,133
and TOYOTA.

941
00:42:33,217 --> 00:42:37,054
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
